La ciudad de Zárate está situada sobre el Río Paraná, a 90 km de la ciudad de Buenos Aires. En 2009 fue declarada Capital del Tango de la provincia de Buenos Aires, la poesía y la música de este género son sus protagonistas en los nombres de Homero y Virgilio Expósito, Armando Pontier, los hermanos Berón y Héctor Insúa entre otros. El río, la industria, el campo y el Tango son señas de identidad de esta ciudad. En el centro de esta urbe tanguera, se sitúan el renovado Anfiteatro Homero Expósito y el histórico Teatro Coliseo, por donde pasaron y pasan las más grandes figuras, así como Carlos Gardel hace 82 años.
La ciudad de Zárate es, cada vez más, un punto de referencia del Tango a nivel mundial.
>> Información Turística
Zárate is located at the border of the Paraná River, 90 km away from Buenos Aires City. In 2009 it was appointed as the Capital of Tango of Buenos Aires province; a place where the poetry and music of this genre are within the main protagonists as Homero and Virgilio Expósito, Armando Pontier, Berón and Héctor Insúa brothers, among others. River, industry, countryside and the Tango music are distinctive characteristic of the city. A renovated Homero Exposito amphitheater and the historic Coliseum Theatre are embedded in downtown, where the greatest artists, as Carlos Gardel, had performed and will continue to perform Tango.
The City of Zárate is becoming more and more a worldwide reference point in the art of Tango.
>> Tourist Infomation
A cidade de Zárate está localizado às margens do rio Paraná, a 90 km da cidade de Buenos Aires. Em 2009 foi declarada a Capital do Tango da província de Buenos Aires, poesia e música deste género são os protagonistas nos nomes de Homero e Virgílio Exposito, Armando Pontier, os irmãos Beron e Héctor Insúa entre outros. O rio, indústria, campo e Tango são imagens de marca desta cidade. No centro desta cidade tanguera, o renovado Amphitheater Homero Exposito e histórico Teatro Coliseu está localizada, através do qual eles passaram e passam os maiores números e Carlos Gardel 82 anos atrás. A cidade de Zárate é, cada vez mais, uma referência de Tango em todo o mundo.
>> Informação Turística
Inauguración Ciudad del Tango. | Inauguración Paseo de los Naranjos. | Presentación de libros. | Conferencias. | Clínicas de grandes maestros del tango. | Homenajes a figuras destacadas del tango. | Ciclo cultural: Ventana de los Expósito. | Ciclo de cine. | Encuentro de poetas. | Milongas callejeras en lugares emblemáticos. | Tango electrónico frente al río. | Concurso de vidrieras de tango. | Muestras de arte y fotografía. | Concurso de baile. | Presentación de discos. | Fileteadores. | Paseo de artesanos. | Patio de comidas. | Circuitos turísticos: Tango 2x40. Histórico de la ciudad. | Encuentro de políticos.
Opening of the City of Tango. | Opening of the Walk of the Orange Trees. | Book presentations. | Conferences. | Workshops with the great masters of tango. | Tribute to prominent figures from the tango genre. | Cultural activities: A window to the Expósito Brothers. |Film series. | Poets encounter. | Milongas in emblematic sites of the city. | Electronic Tango in the riverfront. | Shop Windows contest. | Exhibitions of art and photography. | Dance competition. | Album presentations. | Fileteadores. | Craftmen fair. | Food court. | Tourist route: Tango 2x40. Historical sites of the city. | Politicians encounter.
Abertura Cidade do Tango. | Abertura Paseo de los Naranjos. | Apresentação de livros. | Conferências. | Clínicas grandes mestres do tango. | Homenagens a figuras de proa de tango. | Ciclo Cultural: Janela de Exposito. | Série de filmes. | Encontro de poetas. | Rua Milongas em marcos. | Tango correio ribeirinha. | Janelas do Concurso de tango. | Amostras de arte e fotografia. | Concurso de Dança. | Apresentação de discos. | Fileteadores. | Artesãos andar. | Pátio de jantar. | Rotas turísticas: Tango 2x40. Histórico da cidade. | Reunião dos políticos.
Palacio Municipal
Rivadavia751
Anfiteatro Homero Expósito
San Martín e H. Yrigoyen (Plaza Italia)
Forum Cultural
Pellegrini y Moreno
Teatro Coliseo
19 de Marzo 314
Mesa Coordinadora de Jubilados y Pensionados
Castelli 854
Ciudad del Tango
H. Yrigoyen y Paseo de la Ribera
Círculo Popular de Cultura
Justa Lima 667
Nuestra ciudad que en el año 2009 fue declarada “Capital Provincial del Tango”, ha sido la cuna de grandes figuras del Tango, siendo inspiradora de letras y poemas que marcaron la historia y enamoraron a personas de todas las latitudes del mundo.
Zárate tiene esa impronta y raíz tanguera gracias a nuestros artistas que transmiten todo eso, que nosotros no podemos.
Porque siento que la cultura no es un gasto sino una inversión, es que a lo largo de estos años hemos preparado nuestra ciudad para posicionarnos a nivel internacional y ser elegidos como la Sede de la X Cumbre Mundial del Tango.
El mejor homenaje que podemos rendir es poner de pie cada uno de los escenarios y lugares históricos para que todos disfrutemos y vivamos el tango en toda su expresión.
Estamos listos para el evento cultural más importante en toda la historia de Zárate, los invitamos a vivir durante 12 días el tango de todo el mundo. Y que el naranjo vuelva a florecer…
The city of Zárate, appointed in 2009 as the “Capital of Tango of Buenos Aires province”, has been the home of great figures of the Tango, has inspired lyrics and poems that have marked the history of this musical genre and has enamored people throughout the world.
The Tango genre is a deep-rooted cultural trait in Zárate, and this is thanks to our artists, which have been able to inherit this passion for the Tango to the rest of the population.
Fundamentally, I believe that we need, once for all, to not see culture as an expense, but rather as an investment. During these years, we have been preparing for this historic event with remarkable intensity, so today we can proudly say that we are the host of the 10th World Summit of Tango.
The best tribute we can pay is enabling each of the scenarios and historical places so that everyone can enjoy and live the Tango in all its expressions.
We are ready for the most important cultural event in the history of Zárate, we invite you to live for 12 days this great experience with the best of the Tango from around the world. And let flourish the orange tree once again...
Nossa cidade, que em 2009 foi declarada “Capital Provincial de Tango” tem sido o berço de grandes figuras do Tango, sendo inspiradoras do letras e poemas que marcaram a história e apaixonado pessoas de todas as partes do mundo.
Zárate tem essa marca e raízes do tango, graças aos nossos artistas que transmitem tudo isso, nós não podemos.
Porque eu sinto que a cultura não é uma despesa, mas um investimento, é que ao longo dos anos ter preparado a nossa cidade para posicionar internacionalmente e ser escolhido como a sede do 10º Mundial de Tango.
A melhor homenagem que podemos prestar é abalado cada um dos cenários e lugares históricos para todos os gostos e tango ao vivo em toda a sua expressão.
Estamos prontos para o mais importante na história do Zárate, nós convidamos você a viver por 12 dias tango em todo o mundo. E a laranjeiro voltou a florescer...
MUNICIPALIDAD DE ZÁRATE | Osvaldo Raúl Cáffaro: Intendente Municipal. | Lilian Burroni • Matías Enz • María Celia Mirralles: Coordinación General. | José María Álvarez: Coordinación Ejecutiva. | Julio Belando • Fabiana Ceballos: Coordinación de Actividades Complementarias. | Patricia Moyano • Mónica Expósito • Florencia Diez • Rodrigo García Otero • José Coló • Sergio Robles • Comisión Municipal de Tango • Antonella Bettili • Eduardo Amado • Miguel López • Ramiro Castellano • Walter López • Karen Digiovani • Luciano Cáceres • Graciela Olguín • Luis Bonuccelli: Actividades Complementarias. | Luciana Barberis • Romina Bossi: Protocolo y Ceremonial. | Jorge Llaguno: Relaciones Internacionales. | Ariel Ríos • Ricardo Priori • Walter Salcedo • Néstor Gerlo • Claudio Borrelli • Pablo Gallardo • Pablo Benicelli • Romina Palomeque • Gimena Tirone • Eduardo Arranz: Seguridad y Logística. | Pablo Giménez • Osvaldo Caccaviello • Rosalía Zárate • Héctor Grieco • Carlos Ingracia • Ignacio Cosentino • Andrea Torchiana • Mariano Federico • Alejandro Zarate • Alejandro Fusse • José Luis Cosi • Héctor Vera • Ricardo Vacca: Obras, Infraestructura y Servicios Públicos. | Patricia Fernández • Marisa Soria López • Elsa García Cosentino • Jacinto Cesáreo: Economía y Finanzas. | Luis Felker • Guillermo Zárate • Matías Pay: Publicidad y Difusión. | Paulo Gemini • Daniel Rougier • Mariela de la Puebla: Diseño Gráfico. | Amanda Larroza • Federico Sokol • Christian Palacio • Ivanna Fumaneri • Maximiliano Montezanti: Imagen y Sonido. | Cecilia Miner: Esponsorización. | Patricia Correa • Quinteto Municipal de Tango • Carolina Minella • Silvana Gómez: Promoción. | Ricardo Olivares - Sonido Stadium • Luis Tubia - Tubia Audio • Pablo Mozzi - Power Records: Técnica. | Centro del Comercio e Industrias de Zárate • Asociación Cooperadora Hospital Zonal Virgen del Carmen • Unión Italiana “XX de Setiembre” • Mesa Coordinadora de Jubilados y Pensionados de Zárate • Círculo Popular de Cultura • Biblioteca José Ingenieros • Sociedad Argentina de Escritores • Sociedad Argentina de Artes Visuales Zárate • Cruz Roja Filial Zárate • Rotary Club • Club de Leones: Instituciones Colaboradoras.
CUMBRES MUNDIALES DE TANGO | Horacio Rébora: Director de las Cumbres Mundiales de Tango. | Diego Rivarola • Francisco Torné • Miguel Mateos: Coordinadores Generales.